Chicago, fall 2007. Speed Hump

Тонкий чикагский юмор или разница в терминологии между штатами?

А мы как раз недавно пересматривали “Всемирную Историю”.
“Hump or death?” :)

Chicago_speed_hump.JPG

5 thoughts on “Chicago, fall 2007. Speed Hump

  1. Я так понимаю, что speеd hump – это “лежачий полицейский”? Если да, то “трах и смерть” гарантированы нарушителю скоростного режима одновременно, а не на выбор., как в кино…

  2. Дык.

    Я тебе в аську написал про мои изыскания. Особо, впрочем, не старался, по причине ремонта и пр. событий.

  3. Понятно, что Lingvo супротив человека, всё равно что плотник супротив столяра, но тем не менее – на hump оно даёт кучу значений, причём то, которое “hump or death” – в самом конце. А на speed hump – так вообще только одно значение.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam Protection by WP-SpamFree